翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Weöres Sándor : ウィキペディア英語版
Sándor Weöres

Sándor Weöres ((:ˈʃaːndor ˈvørøʃ); 22 June 1913 – 22 January 1989) was a Hungarian poet and author.
Born in Szombathely, Weöres was brought up in the nearby village of Csönge. His first poems appeared when he was nineteen, being published in the influential journal ''Nyugat'' ("West") through the acceptance of its editor, the poet Mihály Babits. Weöres attended the University of Pécs, studying law first before moving on to geography and history. He ultimately received a doctorate in philosophy and aesthetics. His doctoral dissertation ''The Birth of the Poem'' was published in 1939. It was in 1937 that he made the first of his travels abroad, going first to Manila for a Eucharistic Congress and then visiting Vietnam and India. During World War II Weöres was drafted for compulsory labor, but was not sent to the front. After the end of the war, he returned to Csönge and briefly lived as a farmer.
In 1948 Weöres again travelled abroad, residing in Italy until 1949. In 1951 he settled in Budapest where he would reside for the rest of his life. The imposition of Stalinism in Hungary after 1948 silenced Weöres and until 1964 little could be published.
== Work ==
Weöres' translations into Hungarian were wide and varied, including the works of Ukrainian national poet Taras Shevchenko, the Georgian poet Rustaveli, the Slovenian poets Oton Župančič and Josip Murn Aleksandrov. He also translated Shakespeare's ''Venus and Adonis'' and ''Henry VIII'', T. S. Eliot's ''The Waste Land'', the nonsense poems by Edward Lear and Lewis Carroll, the complete poetry of Stéphane Mallarmé. His translation of the Tao Te Ching continues to be the most widely read in Hungary.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Sándor Weöres」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.